Chcete znát mou dnešní náladu?

22. listopadu 2006 v 20:42 | hala |  osobní
William Shakespeare
Sonet 66.
Znaven tím vším, já chci jen smrt a klid,
jen nevidět, jak žebrá poctivec,
jak pýchou dme se pouhý parazit,
jak pokřiví se každá čistá věc,
jak trapně září pozlátko všech poct,
jak dívčí cudnost brutálně rve chtíč,
jak sprostota se sápe na slušnost,
jak blbost na schopné si bere bič,
jak umění je pořád služkou mocných,
jak hloupost zpupně chytrým poroučí,
jak prostá pravda je všem prostě pro smích,
jak zlo se dobru chechtá do očí.
Znaven tím vším, já umřel bych tak rád,
jen nemuset tu tebe zanechat
(přeložil Martin Hilský)
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 herisu herisu | 24. listopadu 2006 v 11:39

je až zarážející, jak stále aktuální Shakespearovy sonety jsou (ještě navíc obdařené vynikajícím překladem Dr. Hilského)

2 alah alah | 24. listopadu 2006 v 19:48

Zatraceně aktuální ... v tomto případě bohužel :-(

Ale máš pravdu - Martin Hilský je geniální překladatel a shakespearolog.

3 kalba kalba | 25. listopadu 2006 v 11:46

tenhle sqostnej text jako by mi z hlavy vypadnul:))) zdrava mira aspirace jeste nekomu neublizila ne? :D

4 Mamba Mamba | Web | 4. prosince 2006 v 23:19

Á, děkuji za připomenutí! :-) Mívala jsem kdysi takový rituál: Před spaním jsem si vždycky přečetla jeden Shakespearův sonet... Hm hm, možná bych ho mohla zase oživit... :-)

5 pavliCZECH pavliCZECH | 8. prosince 2006 v 15:58

je to krásně smutný...ten přednes je výborný, až se mi málem srdce zastavilo...

6 lexulka lexulka | E-mail | 11. prosince 2006 v 15:55

Hilský se mi taky z překladatelů sonetů líbí nejvíc - s výjimkou sonetu 66. Ten mi přijde jako jednička od Marie Fantové. Věc názoru...

Už chci - vším unaven - jen smrt a věčný klid

a nemuset zas a zas poznávati,

jak je pan Nikdo samý lesk a třpyt,

jak mošnou žebráckou se za velikost platí,

jak hrubci šlapou něžná srdce v prach,

jak na rytířkost číhá smečka katí,

jak sílu obrů uhlodává strach,

jak tupost, tupost, tupost vrchovatí,

jak jazyk umění je sevřen v kleštích,

jak dobří pro lotry dřou jak mourovatí,

jak Její Jasnost Pravda sklízí leda smích,

když blbci na trůnech jsou ctěni víc jak svatí.

Byl bych už dávno šel, zhnusen a unaven,

jak tě však, Lásko, mám tomuhle nechat v plen?!

7 herisu herisu | 11. prosince 2006 v 18:02

to lexulka: rozhodně zajímavý překlad, jen mi vadí, že volba slov jde trošku na úkor rytmičnosti a plynulosti... překlad cos napsala se mi čte podstatně hůře než překlad Hilského, jehož překlady tedy i nadále setrvávají v obzoru mé přízně - sonet 66 nevyjímaje...

Komentáře jsou uzavřeny.


Aktuální články

Reklama